Charlotte Brontë (21 tháng 4
năm 1816 – 31 tháng 3 năm 1855) – nữ nhà văn, nhà thơ Anh. Charlotte là chị cả
trong số ba chị em nhà Brontë sống sót sau khi trưởng thành và có những cuốn tiểu
thuyết trở thành tác phẩm kinh điển của văn học Anh.
Tiểu sử
Charlotte Brontë sinh ngày 21 tháng 4 năm 1816 tại Yorkshire, là con thứ ba trong số sáu người con của Maria và Patrick Brontë, một giáo sĩ Anh giáo người Ireland. Maria qua đời vì bệnh ung thư vào ngày 15 tháng 9 năm 1821, để lại 5 cô con gái là Maria, Elizabeth, Charlotte, Emily, Anne và một cậu con trai, Branwell cho người chồng nuôi dưỡng với sự giúp đỡ của người dì.
Khi Charlotte lên 8 tuổi, hai chị gái là Maria và Elizabeth chết vì bệnh
lao. Sự kiện này khiến Charlotte trở thành người phụ trách gia đình vì là người
lớn nhất trong số bốn người con còn lại, điều này đã củng cố nhân cách và tinh
thần của cô.
Năm 1846, Charlotte thuyết phục các em gái của mình xuất bản một tập
thơ dưới những bút danh nam giới: Currer, Ellis, Acton Bell – một thất bại về mặt
thương mại (tập thơ này chỉ bán được hai cuốn). Tuy nhiên, vào cuối năm 1847,
những tiểu thuyết đầu tay của cả ba chị em đã được xuất bản và “Jane Eyre” của
Charlotte Bronte đã thành công ngoài sức tưởng tượng.
Sau khi xuất bản cuốn “Shirley” vào năm 1849, một tin đồn lan truyền rằng
có một giáo viên bình thường đang ẩn dưới bút danh nam là Currer Bell.
Charlotte đã trở thành một người nổi tiếng trong giới văn học và việc xuất bản
“Villette” vào năm 1853 càng củng cố thêm danh tiếng của nữ nhà văn.
Vào tháng 12 năm 1852, Charlotte nhận được lời cầu hôn từ linh mục
Arthur Bell Nicholls. Cha của Charlotte đã phản đối việc này, một phần vì khả
năng tài chính của Arthur Bell, mặt khác, ông cho rằng con gái mình sẽ đau đớn
khi phải mang thai và sinh em bé mà không để lại hậu quả thảm khốc. Để không
làm cha buồn, Charlotte đã từ chối Arthur. Mặc dù vậy, Bell Nicholls vẫn không
bỏ cuộc và tiếp tục tán tỉnh, cuối cùng cặp đôi kết hôn vào ngày 29 tháng 6 năm
1854. Cuộc hôn nhân tuy hạnh phúc nhưng rất ngắn ngủi. Charlotte Brontë qua đời
trong giai đoạn cuối của thai kỳ vào
ngày 31 tháng 3 năm 1855.
Nữ nhà văn được chôn cất trong hầm mộ của gia đình tại Nhà thờ St
Michael và tất cả các Thiên thần ở Haworth.
3 bài thơ
ĐỜI
Đời không là một giấc mơ
Mà đêm tối – như người ta thường nói.
Buổi sáng trời đổ cơn mưa nhỏ
Là dấu hiệu của một ngày vui.
Đôi khi mưa gió đầy trời
Nhưng rồi qua nhanh sau đấy
Mưa cho hoa hồng tươi lại
Hết buồn là đến vui thôi.
Những giờ khắc của cuộc đời
Đã đi không còn quay lại
Tận hưởng những ân huệ ấy
Bởi chúng đang bay, đang bay.
Cái chết thì vẫn đâu đây
Theo cuộc đời như chiếc bóng
Khi nào tử thần lên tiếng
Số kiếp sẽ định đoạt thôi.
Hy vọng luôn có trong đời
Giúp ta dễ dàng chiến thắng
Hy vọng chính là đôi cánh
Mang ta bay giữa bầu trời.
Mặc cho còn nhiều trở ngại
Mà ta sẽ gặp trong đời
Nhưng vinh quang và tuyệt vời
Là những tháng năm đang đợi!
Life
Life, believe, is not a dream
So dark as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.
Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
O why lament its fall?
Rapidly, merrily,
Life’s sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily
Enjoy them as they fly!
What though Death at times steps in,
And calls our Best away?
What though sorrow seems to win,
O’er hope, a heavy sway?
Yet Hope again elastic springs,
Unconquered, though she fell;
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.
Manfully, fearlessly,
The day of trial bear,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair!
VỀ CÁI CHẾT CỦA EMILY
Em không bao giờ còn biết
Nỗi đau của cả gia đình
Khổ sở vì không còn em.
Chỉ còn nước mắt an ủi
Trong tuyện vọng và buồn tủi
Trong im lặng, đau buồn.
Không còn nỗi đau hằng đêm
Không còn nỗi đau ly biệt
Từng hành hạ tâm hồn em
Khi con tim đau khổ
Và con tim cầu cứu
Một điều gì đó trong đêm.
Và em không còn nhớ rằng
Mắt trống rỗng nhìn phía trước
Cuộc đời hoang vu cô độc.
“Mệt mỏi, tăm tối, thê lương
Làm sao chịu được hành trình
Nặng nề và khó nhọc?”
Đã qua nỗi đau kinh hoàng
Gia đình mong em yên nghỉ
Cuộc đời là bể khổ.
Cầu Chúa sự bình yên
Và tĩnh lặng, và hân hoan
Khi về với em nơi đó.
On the Death of Emily Jane
Brontë
My darling thou wilt never know
The grinding agony of woe
That we have bourne for thee,
Thus may we consolation tear
E'en from the depth of our despair
And wasting misery.
The nightly anguish thou art spared
When all the crushing truth is bared
To the awakening mind,
When the galled heart is pierced with grief,
Till wildly it implores relief,
But small relief can find.
Nor know'st thou what it is to lie
Looking forth with streaming eye
On life's lone wilderness.
"Weary, weary, dark and drear,
How shall I the journey bear,
The burden and distress?"
Then since thou art spared such pain
We will not wish thee here again;
He that lives must mourn.
God help us through our misery
And give us rest and joy with thee
When we reach our bourne!
Charlotte Brontë sinh ngày 21 tháng 4 năm 1816 tại Yorkshire, là con thứ ba trong số sáu người con của Maria và Patrick Brontë, một giáo sĩ Anh giáo người Ireland. Maria qua đời vì bệnh ung thư vào ngày 15 tháng 9 năm 1821, để lại 5 cô con gái là Maria, Elizabeth, Charlotte, Emily, Anne và một cậu con trai, Branwell cho người chồng nuôi dưỡng với sự giúp đỡ của người dì.
Mà đêm tối – như người ta thường nói.
Buổi sáng trời đổ cơn mưa nhỏ
Là dấu hiệu của một ngày vui.
Nhưng rồi qua nhanh sau đấy
Mưa cho hoa hồng tươi lại
Hết buồn là đến vui thôi.
Đã đi không còn quay lại
Tận hưởng những ân huệ ấy
Bởi chúng đang bay, đang bay.
Theo cuộc đời như chiếc bóng
Khi nào tử thần lên tiếng
Số kiếp sẽ định đoạt thôi.
Giúp ta dễ dàng chiến thắng
Hy vọng chính là đôi cánh
Mang ta bay giữa bầu trời.
Mà ta sẽ gặp trong đời
Nhưng vinh quang và tuyệt vời
Là những tháng năm đang đợi!
So dark as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
O why lament its fall?
Life’s sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily
Enjoy them as they fly!
And calls our Best away?
What though sorrow seems to win,
O’er hope, a heavy sway?
Unconquered, though she fell;
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.
The day of trial bear,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair!
Nỗi đau của cả gia đình
Khổ sở vì không còn em.
Chỉ còn nước mắt an ủi
Trong tuyện vọng và buồn tủi
Trong im lặng, đau buồn.
Không còn nỗi đau ly biệt
Từng hành hạ tâm hồn em
Khi con tim đau khổ
Và con tim cầu cứu
Một điều gì đó trong đêm.
Mắt trống rỗng nhìn phía trước
Cuộc đời hoang vu cô độc.
“Mệt mỏi, tăm tối, thê lương
Làm sao chịu được hành trình
Nặng nề và khó nhọc?”
Gia đình mong em yên nghỉ
Cuộc đời là bể khổ.
Cầu Chúa sự bình yên
Và tĩnh lặng, và hân hoan
Khi về với em nơi đó.
The grinding agony of woe
That we have bourne for thee,
Thus may we consolation tear
E'en from the depth of our despair
And wasting misery.
When all the crushing truth is bared
To the awakening mind,
When the galled heart is pierced with grief,
Till wildly it implores relief,
But small relief can find.
Looking forth with streaming eye
On life's lone wilderness.
"Weary, weary, dark and drear,
How shall I the journey bear,
The burden and distress?"
We will not wish thee here again;
He that lives must mourn.
God help us through our misery
And give us rest and joy with thee
When we reach our bourne!
Chết không sợ. Sống không thương
Ánh sáng của tôi là em
Tôi chết vì em, nếu được.
Em trút hơi thở cuối cùng
Tôi đợi bóng hoàng hôn
Phủ lên làn da tái nhợt.
Để mặt trời sẽ lặn
Con tim chân thành nồng ấm
Xin đa tạ Chúa điều này.
Chén cuộc đời uống cạn
Rồi một đêm nào kinh khủng
Tôi một mình sẽ ra đi.
And little terror in the grave;
I've lived the parting hour to see
Of one I would have died to save.
Wishing each sigh might be the last;
Longing to see the shade of death
O'er those belovèd features cast.
The darling of my life from me;
And then to thank God from my heart,
To thank Him well and fervently;
The hope and glory of our life;
And now, benighted, tempest-tossed,
Must bear alone the weary strife.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét